محمّدعلی رضایی کرمانی؛ محمّدجمال الدّین خوش خاضع
دوره 5، شماره 12 ، فروردین 1394، ، صفحه 81-121
چکیده
آیة 282 سورة بقره، معروف به آیة دَین، بزرگترین آیه قرآن است که از جنبههای گوناگون، خصوصاً فقهی و حقوقی، توجّه پژوهشگران را برانگیخته است. از آنجا که ترجمههای قرآن، بیشتر در دسترس هستند و همگان از ...
بیشتر
آیة 282 سورة بقره، معروف به آیة دَین، بزرگترین آیه قرآن است که از جنبههای گوناگون، خصوصاً فقهی و حقوقی، توجّه پژوهشگران را برانگیخته است. از آنجا که ترجمههای قرآن، بیشتر در دسترس هستند و همگان از آنها استفاده میکنند، تحقیق در ترجمة دقیق آیات قرآن، بویژه آیات پرکاربرد در زندگی مردم، اهمیت فراوان دارد. در این نوشتار با استفاده از تفاسیر معتبر، 15 ترجمه مشهور و معاصر فارسی از آیة دَین نقد و بررسی شده و در هر فراز از آیه، لغزشهای مترجمان بیان گردیده و ترجمة دقیقتر ارائه شده است. مطالعه و دقّت در این ترجمهها پژوهشگر را به این نتیجه میرساند که اغلب، ترجمهای که به اندازه کافی دقیق باشد برای تمام این آیه ارائه نشده و هر یک از مترجمان در ترجمة فرازهایی از آیه، لغزشهایی داشتهاند. این امر لزوم ارائة ترجمههای گروهی از قرآن را تقویت میکند.