نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 استاد دانشکده الهیات و معارف اسلامی دانشگاه تهران
2 دانشجوی دکتری دانشکده الهیات دانشگاه تهران
چکیده
تدقیق در معانی واژگان، نقش مهمی در فهم قرآن کریم دارد. یکی از انواع روابط حاکم بر واژگان، مشترک معنوی است. عدم شناخت دقیق مشترک معنوی منجر به خلط آن با مشترک لفظی شده که این امر منجر به فهم نادرست قرآن شده است. توجه به این مهم در فهم مراد خداوند بسیار مفید و مؤثر است، درحالیکه نادیده گرفتن آن به هنگام پژوهش در واژگان، مفسر را به مجاز، استعاره و مواردی از این قبیل سوق میدهد؛ ازاینرو لغزشهای فراوانی در معنا و مصداق مشترک معنوی در کتابهای وجوه و نظائر، ترجمهها و تفاسیر رخ داده است. این مقاله با روش توصیفی- تحلیلی درصدد بیان چیستی اشتراک معنوی، تأثیر آن در فهم قرآن، شیوه ترجمه و لغزشهای مترجمان بوده و به نتایج زیر رسیده است: مشترک معنوی، لفظی است که دارای یک معنا با مصادیق متعدد است که در هر جا از قرآن، یکی از مصادیق آن مراد است. ترجمه لغوی لفظ مشترک معنوی بهجای تعیین مصداق، ذکر مصداق نادرست، عدم تعیین مصداق و ذکر مصداق بهعنوان معنای اصلی، مهمترین لغزشهای ترجمه در ارتباط با این واژگان است.
کلیدواژهها
عنوان مقاله [English]
The Role of the Semantic Common in the Correct Translation of the Holy Quran
نویسندگان [English]
- ghasem faeez 1
- maryam ghohari 2
1 استاد دانشکده الهیات و معارف اسلامی دانشگاه تهران
2 دانشجوی دکتری دانشکده الهیات دانشگاه تهران
چکیده [English]
The meaning of the words of the Qur'an plays an important role in understanding the Qur'an, and the semantic commonality is a kind of relationship governing the words of the Qur'an.
The lack of a precise understanding of the semantic commonality has led to its confusion with the literal commonality, which has led to a misunderstanding of the Qur'an. Paying attention to this is very useful and effective in understanding God's purpose, while ignoring it when researching the vocabulary leads the commentator to misunderstand, metaphor, and the like; so there are many slips in the meaning and semantic common of the word in Similar books, translations and interpretations books which related to Quran.
This paper, with a descriptive-analytical approach, seeks to express what semantic commonality is, its impact on the understanding of the Qur'an, the translation method, and translators' slips, and has achieved the following results:
The semantic commonality is a word that has a meaning with multiple instances, one of these meaning is meant anywhere in the Qur'an.
The most important translation slips associated with these terms can be the literal translation of the semantic common sense rather than defining the word, expressing the incorrect instances, not identifying the instances, and expressing the instance as the original meaning.
کلیدواژهها [English]
- Quran؛ semantic commonality؛ example؛ Quran vocabulary
- Quran translation