Re-reading the viewpoint of the commentators of the speaker and the subject of the verse” This is that he might know that I have not been unfaithful to him in secret”

Document Type : Research Paper

Author

Department of Islamic Studies، Faculty of Literature، Shahrekord University، Iran

Abstract

According to some commentators, the speaker of the verse “This is that he might know that I have not been unfaithful to him in secret..." is Yusuf (pbuh) and the referent of the active pronoun is Minister of Egypt, but some others say that the speaker is Minister's wife and the referent of the active pronoun is Yusuf (pbuh) or her husband. "The accurate understanding of the verses of the Holy Quran", "the correct drawing of the story of Yusuf (pbuh) in the Quran" etc. prove the necessity of examining these two approaches. Analytical-critical review of these two approaches and the discussed verse shows that both have serious weaknesses such as not matching the appearance of the verse and the lack of benefit in announcing this sentence from the speaker. At the same time, by considering the general atmosphere of the story, while introducing Yusuf (pbuh) as the speaker and returning the active pronoun to "property" (the king), the verse can be interpreted as follows: "That [meeting] It was so that (the king) would know that I did not betray him [in government matters] [for which I would be imprisoned]". This interpretation proves many points such as "proving the innocence of Yusuf (pbuh) from anti-government crimes", "proving the power of Lord Yusuf (pbuh) in defending his servants", "proving the purity of His Holiness", "providing a background for the proposal of the Treasury" and so on.

Keywords

Main Subjects


Holy Qur’an
Aamili, Ibrahim. (1981). Aamili Interpretation of the Qur’an. Saduq Publications. [In Persian]
Abu Hayyan, Muhammad. (1999). Al-Bahr al-Muhit fi al-Tafsir. Dar al-Fikr. [In Arabic]
Alusi, Mahmoud. (1994). Ruh al-Ma’ani fi Tafsir al-Qur’an al-'Azim. Dar al-Kutub al-'Ilmiyya. [In Arabic]
Anonymous translator, 10th century (2005). Translation of the Qur’an. n.p. [In Persian]
Arberry, Arthur John. (n.d.). The Qur’an Interpreted. n.p. [In English]
Aroosi-Hoveizi, Abd-Ali. (1994). Nur al-Thaqalayn. Esmaeilian. [In Arabic]
Babaei, Ali Akbar, Azizi-Kia, Gholamali, Rohanirad, Mojtaba, & Rajabi, Mahmoud. (2008). Methodology for interpretation of Qur'an. Research Institute of Hozwah and University and Samt. [In Persian]
Baghawi, Hossein. (1999). Ma’alim al-Tanzil fi Tafsir al-Qur’an. Dar Ihya’ al-Turath al-'Arabi. [In Arabic]
Balkhi, Muqatil ibn Sulaiman. (2002). Tafsir Maqatil ibn Sulaiman. Dar Ihya’ al-Turath al-'Arabi. [In Arabic]
Baydawi, Abdullah ibn Umar. (1997). Anwar al-Tanzil wa Asrar al-Ta’wil. Dar Ihya’ al-Turath al-'Arabi. [In Arabic]
Darvish, Muhyi al-Din. (1994). I’rab al-Qur.an wa Bayanahu. Dar al-Irshad. [In Arabic]
Diary Bidgoli, Mohammad Taghi, & Haji Shah Karami, Fereshteh. (2015). “A Comparative Research in the Verses 52 & 53 of Sura Yusuf (pbuh) in Shiite and Sunni Commentaries”. Research in Narrative Interpretation of Qur’an, 1(1), 1-30. [In Persian]
Esmaeili, Davoud, & Haji Esmaeili, Mohammadreza. (2018). “An Exegetic Study on Semantic Conjunction or Disjunction in the Verses 50 to 54 of the Chapter Joseph (pbuh)”. Commentary Studies, 9(2), 97-112. [In Persian] https://dor.isc.ac/dor/20.1001.1.22287256.1397.9.34.6.2
Fakhr al-Din Razi, Muhammad. (1999). Mafatih al-Ghaib. Dar Ihya’ al-Turath al-'Arabi. [In Arabic]
Ibn Arabi, Muhammad. (n.d.). Ahkam al-Quran. Dar al-Ma’rifa. [In Arabic]
Ibn Juzy, Abu al-Faraj. (2001). Zad al-Masir fi 'Ilm al-Tafsir. Dar al-Kitab al-'Arabi. [In Arabic]
Ibn Kathir, Esmaeil. (1997). Tafsir al-Qur’an al-'Azim. Dar al-Kutub al-'Ilmiyya. [In Arabic]
Ma’refat, Mohammad Hadi. (1997). Al-Tafsir wa al-Mufassirun. Al-Jami’ah al-Radawiyyah. [In Arabic]
Makarem Shirazi, Nasser. (1995). Nemuneh interpretation. Dar al-Kutub al-Islamiyyah. [In Persian]
Modarresi, Mohammad Taghi. (1998). Min Huda al-Qur’an. Dar Muhibi al- Hossein. [In Arabic]
Mostafavi, Hassan. (1986). Al-Tahqiq fi Kalimat al-Qur’an. Bongah Tarjomeh va Nashr Ketab. [In Arabic]
Mostafavi, Hassan. (2001). Roshan Interpretation. Markaz Nashr Ketab. [In Persian]
Payandeh, Abu al-Qasim. (n.d.). Translation of the Qur’an. Javidan.
Qomi, Ali ibn Ibrahim. (1983). Qomi Interpretation. Dar al-Kitab. [In Arabic]
Rad, Ali. (2017). “The Speaker and the Coherence of the Verses ‘Anni lam akhunuhu bil-ghaib… wa ma ubari’u nafsi…’ in Shi’a Interpretations”. Commentary Studies. 8(2), 91-110. [In Persian]
Raghib Isfahani, Hossein. (1991). Al-Mufaradat fi Gharib al-Qur’an. Al-Dar al-Shamiyya. [In Arabic]
Rahimpoor Azqadi, Tahereh, & Sayyid Musavi, Sayyid Husayn. (2019). “Decoding the Subjective and Objective Pronouns of the Verb lam akhunhū in Verse 52 of Sūrat Yūsuf”. Quran and Hadith Studies. 50(2), 9-29. [In Persian] https://doi.org/10.22067/naqhs.v50i2.43594
Saduq, Muhammad. (2000). Uyūn Akhbar al-Rizā.. Jahan. [In Arabic]
Salehi Najfabadi, Ne’matullah. (2010). The Beauty of Humanity or the Interpretation of the Chapter Joseph. Omide Farda. [In Persian]
Shakir, Muhammad Hamid. (1982). Translation of the Qur’an. n.p. [In English]
Suyuti, Jalal al-Din. (1983). Al-Durr al-Manthur fi Tafsir al-Ma’thur. Ayatollah Marashi Najafi Library. [In Arabic]
Tabarsi, Fazl ibn Hasan. (1993). Majma’ al-Bayan fi Tafsir al-Qur’an. Naser Khosrow. [In Arabic]
Tabatabaei, Mohammad Hossein. (2001). Al-Mizan fi Tafsir al-Qur’an. Dar al-Kutub al-Islamiyyah. [In Arabic]
Taftazani, Saad al-Din. (1990). Mukhtasar al-Ma’ani. Dar al-Fikr. [In Arabic]
Tajari, Abu al-Qasim. (1991). The Method of Analytical Interpretation. Esmat.
Tayyeb, Abdul-Hussein. (1999). Atyab al-Bayan fi Tafsir al-Qur’an. Islam. [In Persian]
Tusi, Muhammad ibn Hasan. (n.d.). Al-Tibyan fi Tafsir al-Qur’an. Dar Ihya’ al-Turath al-'Arabi. [In Arabic]