<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE ArticleSet PUBLIC "-//NLM//DTD PubMed 2.7//EN" "https://dtd.nlm.nih.gov/ncbi/pubmed/in/PubMed.dtd">
<ArticleSet>
<Article>
<Journal>
				<PublisherName>دانشگاه میبد</PublisherName>
				<JournalTitle>دو فصلنامه کتاب قیم</JournalTitle>
				<Issn>2251-6026</Issn>
				<Volume>10</Volume>
				<Issue>23</Issue>
				<PubDate PubStatus="epublish">
					<Year>2020</Year>
					<Month>09</Month>
					<Day>22</Day>
				</PubDate>
			</Journal>
<ArticleTitle>Semantic description of the once-occurring word mozabzab and the pathology of its translation</ArticleTitle>
<VernacularTitle>معناشناسی توصیفی واژه تکامد «مذبذب» و آسیب‌شناسی ترجمه آن</VernacularTitle>
			<FirstPage>123</FirstPage>
			<LastPage>143</LastPage>
			<ELocationID EIdType="pii">2041</ELocationID>
			
<ELocationID EIdType="doi">10.30512/kq.2021.12826.2524</ELocationID>
			
			<Language>FA</Language>
<AuthorList>
<Author>
					<FirstName>صدیقه</FirstName>
					<LastName>افتاده</LastName>
<Affiliation>دانش آموخته دکتری گروه قرآن و حدیث، واحد تهران مرکزی، دانشگاه آزاد اسلامی؛ تهران، ایران</Affiliation>

</Author>
<Author>
					<FirstName>عباس</FirstName>
					<LastName>همامی</LastName>
<Affiliation>استاد گروه علوم قرآن و حدیث، واحد تهران مرکزی، دانشگاه آزاد اسلامی، تهران، ایران</Affiliation>

</Author>
</AuthorList>
				<PublicationType>Journal Article</PublicationType>
			<History>
				<PubDate PubStatus="received">
					<Year>2019</Year>
					<Month>08</Month>
					<Day>14</Day>
				</PubDate>
			</History>
		<Abstract>&lt;strong&gt;DOR: https://dorl.net/dor/20.1001.1.22516026.1399.10.23.7.2&lt;/strong&gt;
To understand the Holy Quran perfectly, one has to delve into the meaning of individual words that are strung together to make up the Quranic texts. There are certain words that occur just once in the book; they might be called ‘oncers’. Like the other words, they have to be defined and understood within their contexts. Using a descriptive-analytical method, the present study aims at the semantic features of the once-occurring word &lt;em&gt;mozabzab &lt;/em&gt;in verse 143 of the &lt;em&gt;Al-Nisa’&lt;/em&gt; Chapter. The features are determined in terms of the collocative, substitutive and contrastive relationships that the word has with other words. As the results indicate, &lt;em&gt;mozabzab&lt;/em&gt; is used in collocations with such words as &lt;em&gt;izlal &lt;/em&gt;(being astray), &lt;em&gt;reya&lt;/em&gt; (ostentation) and &lt;em&gt;yukhade’un&lt;/em&gt; (being trick). It is also sometimes in a substitutive relationship with the concepts &lt;em&gt;morjefoun&lt;/em&gt; (rumor mongers), &lt;em&gt;boht&lt;/em&gt; and &lt;em&gt;heyran&lt;/em&gt; (confusion), &lt;em&gt;yatihoun&lt;/em&gt; and &lt;em&gt;ya’mahoun&lt;/em&gt; (wandering) and &lt;em&gt;yataradadoun&lt;/em&gt; (being skeptic). The words found in contrast to &lt;em&gt;mozabzab&lt;/em&gt; are &lt;em&gt;sakineh &lt;/em&gt;(peace of mind), &lt;em&gt;sabat&lt;/em&gt; (stability), &lt;em&gt;istiqhamat&lt;/em&gt; (resistance) and &lt;em&gt;mustaqhar&lt;/em&gt; (settled). This study is partly dedicated to the pathology of the translated versions of this word. The study, indeed, fills some gaps in the literature on the semantics of the Quran and the pathology of Quranic translations.</Abstract>
			<OtherAbstract Language="FA">&lt;strong&gt;DOR: https://dorl.net/dor/20.1001.1.22516026.1399.10.23.7.2&lt;/strong&gt;
شناخت و فهم معنای قرآن کریم در گرو فهم واژه­ها و مفاهیمی است که همچون دانه­های زنجیر به ­هم پیوسته­اند. واژه­هایی در قرآن وجود دارند که تنها یک­بار استعمال شده­اند که در اصطلاح به آنها «تکامد» گفته می­شود. تکامدها مانند سایر مفاهیم قرآن، نیازمند واکاوی و معناشناسی­اند. این مقاله که با روش توصیفی‌ـ ‌تحلیلی سامان یافته، به معناشناسی تکامد اسمی «مذبذب» ـ واقع در آیه 143 سوره نساء ـ با استفاده از روابط هم‌نشینی، جانشینی و تقابلی می­پردازد. نتایج تحقیق نشان می­دهد که مذبذب با مفاهیمی مانند «اضلال»، «ریا» و «یخادعون» رابطه هم­نشینی داشته و به صورت موردی، با «مرجفون»، «بهت»، «حیران»، «یتیهون»، یترددون» و «یعمهون» رابطه جانشینی دارد. نیز به طور موردی با واژگان «سکینه»، «ثبات»، «استقامت» و «مستقر» در تقابل معنایی است. در ادامه، ترجمه این واژه از سوی برخی مترجمان قرآن کریم آسیب‌شناسی شده است. این تحقیق در تکمیل شبکه معناشناسی مفاهیم و اصطلاحات قرآن و همچنین آسیب‌شناسی ترجمه­های قرآن کریم کارکرد آشکاری دارد.</OtherAbstract>
		<ObjectList>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">معناشناسی توصیفی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">مذبذب</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">هم‌نشینی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">جانشینی</Param>
			</Object>
			<Object Type="keyword">
			<Param Name="value">تقابل</Param>
			</Object>
		</ObjectList>
<ArchiveCopySource DocType="pdf">https://kq.meybod.ac.ir/article_2041_89885ff2c83a10305ee08bd507c1049c.pdf</ArchiveCopySource>
</Article>
</ArticleSet>
